... и немного об истории (glebminskiy) wrote,
... и немного об истории
glebminskiy

Category:

Виджаянагар - Забытая империя. Введение. (2)




Оглавление
ИСТОРИЯ
Глава 1.
Введение.
Вводные замечания. - Источники информации. - Схема истории южной Индии до 1336 г. - Индийский бастион против мусульманского завоевания. - Начальная дата, указанная Нунишем, неверна. - "Тогао Мамеде", или Мухаммед Туглак Делийский. - Его карьера и характер.
Глава 2.
Рождение империи (1336 г.)
Захват Мухаммедом Туглаком Кампили и Анегунди. - Смерть его племянника Баха-ад-дина. - Малик Наиб назначен губернатором Анегунди. - Волнения. - Правителем Анегунди становится Хари Дева Райя. - Мадхавачарья Видьярайя. - Основание города Виджаянагар. - Легенды о начале нового государства.
Глава 3.
Первые короли (1336 - 1379)
Быстрое приобретение территорий. - Правление Харихары I. - Преграда на пути мусульманской агрессии. - Правление Букки I. - Кампа и Сангама? - Основание султаната Бахмани, 1347 г. - Смерть Нагадевы, правителя Варангала. - Первая большая война Виджаянагара. - Резня, устроенная Мухаммедом Бахмани. - Битва при Адони, 1366 г. - Бегство Букки. - Война Муджахида, 1375 г. - Он посещает Малабарский берег. - Осада Виджаянагара. - Расширение территории. - Смерть Муджахида, 1378 г.
Глава 4.
Рост империи (1379 - 1406)
Харихара II. - Фируз-шах, владыка Кулбарги. - Новая война. - Убийство принца в 1399 г. - Букка II.
Глава 5.
Деварайя I (1406 - 1419)
Деварайя, влюбчивый монарх. - Красивая дочь крестьянина. - Проделки короля. - Угроза городу. - Индусская принцесса становится женой мусульманского принца. - Гнев Фируз-шаха. - Брак Пертал. - Король Виджая. - Вероятная дата вступления на трон Деварайи.
Глава 6.
Деварайя II (1419 - 1444 или (?) 1449)
Новая война, 1419 г. - Успех Виджаянагара. - Смерть Фируза. - Нападение султана Ахмада на Деварайю. - Крайняя степень опасности и едва удавшееся спасение. - Ахмад у ворот города. - Он едва не расстается с жизнью. - Подчинение Деварайи. - Захват Варангала султаном Ала-ад-дином. - Мера предосторожности, предпринятая Деварайей. - Попытка его убийства, 1443г. - Рассказ Абд ар-Раззака. - Экспедиция против Кулбарги. - Реконструкции в столице. - Вероятная дата смерти короля. - Был ли Деварайя III?
Глава 7.
Город Виджаянагар в правление Деварайи II (1420 г. (?) - 1443).
Описание, сделанное со слов Николо да Конти гуманистом Браччолини. - Столица. - Праздники. - Огромное население. - Описание Абд ар-Раззака. - Его путешествие. - Стены города. - Дворцы. - Монетный двор. - Базары. - Большой праздник Маханавами.
Глава 8.
Упадок первой династии (1449 - 1490 гг.)
Маликарджуна и Вирупакша I. - Райясекхара и Вирупакша II. - Декан распадается на пять независимых султанатов. - Захват султаном Биджапура городов Гоа и Белгаум. - Война в Раджамундри, Кондапалле и других частях Телинганы. - Смерть Махмуда Гавана. - Русский путешественник Никитин. - Хаос в Виджаянагаре. - Нарасимха захватывает трон.
Глава 9.
Первые короли второй династии (1490 - 1509).
Нарасимха узурпирует трон. - Бегство последнего короля. - Салюва Тимма. - Вира Нарасимха. - Биджапур снова атакует Виджаянагар. - Португальцы в Индии. - Они захватывают Гоа. - Записки Вартемы. - Альбукерке.
Глава 10.
Правление Кришна Дева Райи (1509 - 1530)
Его личность и характер. - Банкапур. - Алмейда и миссия брата Луиша. - Дуарте Барбоза. - Его описание города. - Ранняя война короля. - Кондапалле. - Раджамундри. - Кондавид. - Удайягири. - Войны Кутб-шаха, правителя Голконды, в Телингане.
Глава 11.
Осада и битва при Райчуре. Последние годы правления Кришна Дева Райя (1520-е - 1530-е).
Дата осады. - Свидетельства Каштаньеды, Корреа, Барруша, Фариа-и-Соузы, Осорио, Лафитау, Фериштэ. - Руи де Мелло и материковые владения Гоа. - Огромное число войск, участвовавших в битве. - Рассказ Фериштэ о сражении. - Присутствие португальцев. - Криштован де Фигередо. - Политический эффект победы индусов, и события, которые последовали за ней. - Материковые владения Гоа.
Глава 12.
Постройки, работы и надписи Кришна Дева Райя
Храмы. - Ирригационные работы. - Статуя Нарасимхи. - Камалапурам. - Надписи.
Глава 13.
Правление Ачьюта Райя.
Ачьюта Райя. - Падение Райчура и Мудкала. - Асад-хан и Гоа. - Неурядицы в Биджапуре. - Ибрагим-шах в индусской столице. - Фериштэ о положении дел в Виджаянагаре. - Возвышение Рама Райи и его братьев. - "Хойе". - Тирумала. - Различные легенды. - Разгром Асад-ханом Венкатандри около Адони. - Карьера Асад-хана. - Белгаум и Гоа. - Двуличие Асада. - Португальская агрессия. - Религиозные пожертвования и надписи, относящиеся к Ачьюте.
Глава 14.
Начало конца.
Правление Садашивы. - Король - узник, но признается королем. - Рама Райя. - Адил-шах снова в Виджаянагаре. - Биджапур в опасном положении. - Спасение города Асад-ханом. - Восстание принца Абдуллаха. - "Благодарность" султана. - Смерть Асада в Белгауме. - Поддержка Абдуллаха португальцами. - Договоры. - Айн-аль-Мульк. - Битва около Гоа. - Угрожающая экспедиция Рама Райи на Майлапур. - Он присоединяется к Адил-шаху и разоряет территории Ахмаднагара. - Насилия португальцев на побережье Малабара. - Инквизиция в Гоа.
Глава 15.
Уничтожение Виджаянагара (1565 г.)
Высокомерие Рама Райи. - Нападение Ахмаднагара. - Коалиция мусульман против Виджаянагара. - Лига пяти султанов. - Их поход на Таликот. - Решающая битва, 1565 г., и сокрушительное поражение индусов. - Смерть Рама Райи. - Паника в Виджаянагаре. - Бегство королевского семейства. - Разрушение великого города. - Всеобщее уничтожение. - Свидетельство Федеричи, 1567г. - Упадок португальской торговли и конец процветания Гоа.
Глава 16.
Третья династия.
Генеалогия. - Мусульманские государства. - Падение Банкапура, Кондавида, Белламконды и Винуконды. - Основание Хайдарабада. - Адони переходит под власть мусульман. - Последующая история в двух словах.
Глава 17.
Рассказ Баррадаса (1614 г.)
Чандрагири в 1614 г. - Смерть короля Венкаты. - Восстание Джага Райи и убийство королевской семьи. - Верность Эчама Наика. - Португальская независимость в Сан-Томе. - Действующие лица драмы. - События в "Палеакате". - Список преемников. - Заключение.
ХРОНИКИ
Сопровождающее письмо
Повествование Доминго Паэша (около 1520 года)
Путешествие в Виджаянагар. - Рекалем. - Дарча. - Ее храм. - Девушки-танцовщицы. - Вход в Виджаянагар. - Крепости и ворота. - Гряды холмов. - Городские стены. - Водные каналы. - Рытье водоема. - Брахманы. - "Новый город" Кришна Девы. - Король. - Его характер. - Его дворец. - Его личные привычки. - Его прием знати. - Миссия Криштована де Фигередо. - Его прием Кришна Девой. - Город. - Улицы. - Храмы. - Укрепления. - Базары. - Дворец. - Где расположился Фигередо. - Размер города. - И его описание. - Огромное население. - Вещи, которые продают на базаре. - Река. - Анегунди. - Корзины-лодки. - Храм Виттхаласвами. - И храм Хампе. - Процессия повозок. - Великий праздник Маханавами в сентябре. - Арена. - Временные постройки и украшения. - "Дом победы". - Прием короля там. - Устройство павильона короля. - Церемонии. - Жертвоприношения. - Женщины-танцовщицы. - Игры. - Борьба. - Министр, Салюва Тимма. - Свита короля. - Великие сеньоры. - Король Серингапатама. - Фейерверки. - Повозки. - Государственные кони. - Роскошь их убранства и украшений. - Процессия знатных дам и их прислуги. - Ее великолепие и показ драгоценностей. - Девятидневный праздник. - Смотр войск. - Слоны и кавалерия, и их появление. - Оружие и украшения. - Пушки. - Королевский государственный выезд. - Несчетное множество воинов. - Его военная система. - Короли-вассалы. - Праздник Нового года в октябре. - Сокровища. - Кришна Дева возвращается в "Новый город". - Он принимает португальцев. - Разрешает им осмотреть его дворец. - Описание дворца. - Украшенные палаты и павильоны. - Драгоценная подвесная кровать. - Комната из словной кости. - Внутренний двор. - Трон и балдахин. - Золотая утварь. - Зал со скульптурами, предназначенный для обучения танцам.
Хроника Фернана Нуниша (около 1535 года)
Глава 1
Копия и свод хроники королей Биснаги, которые правили с 1230 года, наступившего после общего уничтожения королевства Биснага.
Глава 2.
Что сделал король (Дели) после того, как убил короля Биснаги и разорил и завоевал все его земли, не оставив никого, кто мог бы оказать ему отпор.
Глава 3.
Как король Дели отбыл восвояси со своими войсками и оставил в королевстве тех 6 пленников, которых он захватил в крепости.
Глава 4.
Как король Деорао построил город Биснага.
Глава 5.
О том, что сделал король Кришнарао после того, как взошел на трон.
Глава 6.
Как Кришнарао, заключив мир с королем Орьи, решил пойти войной против земли Катуира.
Глава 7.
Как Кришнарао, после прибытия Сальватиниа, решил напасть на Рачол, город Идалькао, и расторгнуть мир, который столь долго продержался нерушимым (между ними); и причина этого.
Глава 8.
Каким образом король обустроил свой лагерь, и т.д.
Глава 9.
Как король напал на город Рачол.
Глава 10.
О добыче, захваченной у мавров, о том, как король сжег тела всех мертвых, и о том, что сделал Криштован де Фигередо.
Глава 11.
Как жители города запросили условия сдачи, и как король обещал им пощаду.
Глава 12.
Как король вступил в город, и о празднике, что был дан в его честь, и о тех установлениях и распоряжениях, что он сделал.
Глава 13.
Как множество людей оставило город, и король оказал им много благодеяний.
Глава 14.
Как капитан объяснил цель своего приезда перед королем.
Глава 15.
Как король вызвал к себе посла, и какой ответ он ему дал.
Глава 16.
Как Акадакао отправился к королю в качестве посла и подстроил смерть Салабатакао.
Глава 17.
Как король направился на границу своих владений, чтобы встретить Идалькао, и что он сделал, не обнаружив его.
Глава 18.
Как этот король еще при своей жизни решил объявить королем своего сына, которому в то время было всего 6 лет.
Глава 19.
Как Идалькао выступил против Рачола, но не осмелился дождаться (прибытия) короля, и обратился в бегство.
Глава 20.
Как после смерти Кришнарао его брат Ачетарао был провозглашен королем.
Глава 21.
О том, каким образом обслуживают этих королей.
Глава 22.
О том, каким образом они выказывают почтение королю.
Глава 23.
Церемонии, исполняемые при смерти брахманов.
Приложения.
А. Алмазы.
В. Богатство Декана в четырнадцатом столетии н.э.
С. Справочные таблицы.
а) Приблизительные даты правления королей Виджаянагара.
б) Португальские вице-короли и губернаторы Гоа (с 1505 по 1568 гг.)

Предисловие

Две португальских хроники, перевод которых на английский теперь впервые предлагается публике [1], содержатся в объемном пергаментном фолианте в "Национальной Библиотеке" Парижа, и среди рукописей этого учреждения имеют обозначение "Порт. N 65". Том, о котором идет речь, состоит из копий четырех оригинальных документов; первые два, написанные Фернаном Нунишем (Fernao Nuniz) и Доминго Паишем (Domingo Paes), переведены ниже, последние два письма (в конце тома МС) написаны в Китае в 1520 году н.э. Они, вероятно, будут опубликованы в переводе м-ра Дональда Фергюссона на страницах "Индийского Антиквария".
Первая пара оригинальных документов была послана вместе с сопроводительным письмом некоему адресату в Гоа и некоему - в Европе. Имена не приводятся, но есть веская причина полагать, что получатель был историком Баррушем в Лиссабоне.
Оба этих документа написаны одинаковым почерком, и этот факт - поскольку они были написаны разными португальскими торговцами или путешественниками в Виджаянагаре в разные годы, один, я полагаю, вскоре после 1520 г., а второй - не позже чем около 1536 или 1537 гг., - убедительно доказывает нам, что они являются копиями подлинников, а не самими подлинниками [2]. Я включил факсимиле двух страниц текста, чтобы в этом вопросе не возникало больше сомнений. Первая часть состоит из конспекта текста Фернана Нуниша; вторая представляет собой сопроводительное письмо, написанное человеком, который послал подлинники в Европу; третья - начало текста Доминго Паэша.
Как я установил первым на основе моего личного опыта, письмо Паэша имеет более раннюю датировку (около 1520), и впоследствии к нему была присоединена сводная историческая работа, написанная Нунишем около 1536 или 1537 гг.
Я установил, что человек, которому были посланы из Гоа эти документы, был, вероятно, знаменитым историком Баррушем. Он упоминается в сопроводительном письме в словах: "Представляется необходимым сделать то, что Ваша Честь поручила мне", "Я посылаю обе сводных работы... поскольку Ваша Честь может извлечь что-либо полезное для Вас из обоих"; и в конце длинного рассказа о "Tогао Мамеде", короле Дели, упомянутого в моем введении, во фразе: "Я целую руку Вашей Чести".
Так как первая "Декада" Барруша была опубликована в 1552 г. [3], этот аргумент не лишен смысла; сравнение между теми данными, которые приводят Нуниш и Барруш относительно осады и битвы при Райчуре, достаточно убедительно показывает, что один из них опирался в своем повествовании на рассказ другого. Но мы имеем, к счастью, более прямое подтверждение, за открытие которого мы должны поблагодарить м-ра Фергюссона. Я упомянул выше, что в конце рукописного сборника помещены копии двух писем о Китае. Они были написаны вскоре после 1520 г. Васко Калво (Vasco Calvo) и Криштованом Виейра (Christovao Vieyra). М-р Фергюссон обратил мое внимание, что в третьей "Декаде" (liv. IV, caps. 4, 5), процитировав несколько фрагментов, почти дословно позаимствованных из этой хроники Нуниша о Виджаянагаре, Барруш пишет: "Согласно тем двум письмам, которые наши люди получили два или три года спустя от этих двух людей, Васко Калво, брата Диого Калво, и Кристована Виейра, которые были заключенными в Кантоне, и т.п. ..." Он также упоминает эти письма в двух последующих пассажах, и цитаты из них. В результате мы можем считать твердо установленным, что Барруш видел те письма; и поскольку они скопированы в том же самом томе, который содержит хроники Нуниша и Паэша, мы практически уверены, что у Барруша был этот фолиант целиком. Вопрос о том, были ли хроники Нуниша и Паэша отправлены напрямую Баррушу - в том случае, если сам Барруш являлся адресатом сопроводительного письма, - или некоторому другому чиновнику ("наши люди", упоминаемые в приведенной выше цитате из Барруша) не имеет особо важного значения; но что Барруш был знаком с этими хрониками, представляется определенным, и, следовательно, наиболее вероятно, что в том "Парижский МС" были включены копии, подготовленные для него из подлинников.
* * *
Эти документы обладают особым и уникальным значением; как хроника Паиша, поскольку он дает нам живое и яркое сообщение о своем личном пребывании в великой индусской столице в период апогея ее расцвета и великолепия - "вещи, которые я увидел и узнал", сообщает он нам, - так и хроника Нуниша, поскольку она содержит традиционную историю страны, полученную на месте из первых рук, и повествование о местных и текущих событиях самого высшего значения, известных ему либо потому, что он видел их своими глазами, либо потому, что он получил информацию от непосредственных очевидцев таковых. Хотя известные историки в своих обобщающих работах, как я полагаю, уже частично использовали данные этих хроник, они в тоже время изъяли из них всю жизнь, устранив фактор личного впечатления, присутствие которого в подлинниках придает им величайшее обаяние. Сеньор Лопиш, который опубликовал оригиналы этих документов на португальском языке в последней работе [4], пишет во введении: "Ни один известный нам источник на каком-либо другом языке не может сравниться с ними, идет ли речь об их историческом значении или описании данной страны, и особенно столицы, ее произведений, обычаев, и тому подобного. Итальянские путешественники, которые побывали в этой стране и оставили о ней записки - Николо ди Конти, Вартема и Федеричи - сохранили намного меньше подробностей о том, что касается географии и местных обычаев, и ни один из них не оставил нам хронику". Они на самом деле неоценимы и проливают особенный свет на состояние Виджаянагара, а также на некоторые спорные вопросы его истории.
Таким образом, например, в хронике Нуниша мы впервые можем ознакомиться с подробным рассказом о событиях, которые привели к падению первой династии и приходу к власти второй во главе с узурпатором Нарасимхой. До публикации этих хроник сеньором Лопишем мы так и не смогли внести ясность в этот вопрос, будучи вынуждены удовольствоваться несколькими скудными и отрывочными строками в хронике историка Фиришта [5]. Теперь все стало более понятным, и хотя истина пока не может быть точно установлена, по крайней мере у нас есть явный и чрезвычайно интересный рассказ. Паиш, так же как и Нуниш, убедительно доказывает нам, что Кришна Дева Райя действительно был величайшим из всех королей Виджаянагара, а не простой марионеткой, каким его считал Фиришта (не упоминая при этом его по имени); Паиш лично несколько раз видел его и отзывается о нем в теплых и благоприятных выражениях, тогда как Нуниш, чье повествование было, очевидно, первоисточником, много раз дает понять, что не какой-то другой военачальник, но сам король вел к победе свои армии. Нуниш также приводит живописное описание, основанное на личных наблюдениях, характера Ачьюты, преемника-вырожденца Кришна Дева Райи, чье распутство, эгоистичность, малодушие и жестокость проложили путь для окончательного крушения великой империи.
По сравнению с этими двумя хрониками, сочинения великих европейских историков кажутся холодными и безжизненными.
* * *
Я упомянул о публикации сеньора Лопиша. Это - выдающийся ученый-арабист, которому мы обязаны знанием о существовании этих драгоценных документов. Он первым ввел их в научный оборот, и ему лично я обязан тем, что получил возможность перевести и опубликовать их. Его введение к "DOS REIS DE BISNAGA" ("Короли Виджаянагара") содержит массу ценных сведений. Индия воздала ему долг признательности за его услуги; и от себя лично я хочу принести здесь свою искреннюю благодарность за бескорыстную и великодушную поддержку, которую он мне постоянно оказывал в течение последних двух лет.
Моя благодарность - также м-ру Дональду Фергюссону за его заботливый просмотр всех моих переводов.
Я хочу, далее, воздать должное за проявленное ко мне дружеское участие полковнику Р. C. Темплу, C.I.E., и наконец, с благодарностью отметить заслуги Его Превосходительства, губернатора Мадраса и членов его Совета, которые субсидировали эту работу, предоставив мне возможность опубликовать ее.
Я надеюсь, что мои замечания о причинах упадка португальской торговли в шестнадцатом столетии не будут превратно истолкованы. В относящихся к этой теме разделах нет какого-либо духа критики или сравнения. История, тем не менее, есть история; и тот факт, что основной причиной малоуспешных попыток португальцев установить крупные и долговременные торговые связи с Индией стал, несомненно, упадок торговли после уничтожения Виджаянагара, должен быть добавлен беспристрастным историком к таким причинам, как антипатия местного населения к насилию и деспотизму вице-королей и ярой нетерпимости отцов-иезуитов, а также ужасу, который вызывала у туземцев жестокость страшной инквизиции в Гоа.
* * *
Немного об орфографии имен собственных. Я придерживался во многих случаях золотой середины между непросвещенностью прежних поколений и научными требованиями века, в котором мы живем; результатом этого, вероятно, будет мое проклятие обеими партиями. Для высокообразованного читателя я должен отметить, что эта работа предназначена для общего чтения, и, что я, следовательно, посчитал наилучшим образом избегать использования специального шрифта, содержащего соответствующие диакритические знаки; что до остального, я осмелюсь сделать заявление, что прошло время, когда слово "Виджаянагар" следовало писать как "Beejanuggur" или "Кондавиди" - "Condbeer".
Таким образом, я решил добавить последнюю и весьма значимую букву "a" к названию великого города и писать слово "Vijayanagar" так, как оно обычно произносится по-английски. Название состоит из двух слов, VIJAYA, "победа", и NAGARA, "город", где все буквы "a" произносятся кратко, подобно "u" в слове "sun," или "a" в "organ".
Имя "Narasimha" должно, несомненно, писаться как "Nrisimha," но, в таком случае "ri" должен иметь точку под "r", так как слог является на самом деле гласным, и я предпочел общую орфографию настоящего времени. (Здесь снова все три "a" короткие.)
Как и последняя "a" в "Vijayanagara," так и последняя "u" в таких названиях, как "Kondavidu" - появилось с целью, по возможности, избегать проявлений педантичности; и я предпочел более общеупотребительное "Rajahmundry" более правильному "Rajamahendri," "Trichinopoly" вместо "Tiruchhinapalle," и так далее.
Эта система может быть не очень научной, но, я полагаю, она окажется вполне приемлемой.
* * *
Название столицы хронисты и путешественники писали по-разному. Обычная португальская орфография была "Bisnaga;" но встречаются также формы "Bicheneger" (у А.Никитина), "Bidjanagar" (Абд ар-Раззак), "Bizenegalia" (Николо ди Конти), "Bisnagar", "Beejanuggur", и т.д.

Примечания
[1] -- Перевод "Chronica dos reis de Bisnaga", написанной Доминго Паэшем и Фернаном Нунишем около 1520 и 1535, соответственно, с историческим введением. Включает библиографические ссылки.
[2] -- Письма из Китая были скопированы другой рукой.
[3] - Барруш, очевидно, сам никогда не был в Индии, но занимал официальную должность в Управлении по делам Индии в Лиссабоне. Его работа была завершена в четырех "Декадах". Коуту повторяет четвертую "Декаду" Барруша и продолжает историю еще в восьми "декадах". Первые три "Декады" Барруша были опубликованы в 1552, 1553, и 1563, доводя историю вплоть до 1527 г., под заглавием DOS FEITOS QUE OS PORTUGUESES FIZERAM NO DESCUBRIMENTO E CONQUISTA DOS MARES E TERRAS DO ORIENTE. Его четвертая "Декада", опубликованная Коуту, охватывает период с 1527 по 1539 гг., и содержит описание событий, которые происходили в течение губернаторства Лопе Ваз де Сампайя и Нуньо да Кунья. Собственные восемь "Декад" Коуту охватывают последующий период вплоть до 1600 г. Комбинированная работа обычно называется "DA ASIA". Коуту завершил свою публикацию в 1614 г. Четвертая "Декада" была опубликована в 1602, пятая в 1612, шестая в 1614, седьмая в 1616, году его смерти. Коуту провел почти всю его жизнь в Индии, стране, в которую он прибыл в 1556 г.
[4] - CHRONICA DOS REIS DE BISNAGA, изд. Дэвида Лопиша, S.S.G.L. Лиссабон, 1897: Национальная Печать. Данная выдержка взята из его Введения, p. lxxxvi.
[5] -- Фиришта был персом из знатной семьи и родился около 1570 г. В детстве он был привезен своим отцом в Индию и всю свою жизнь провел при дворе Низам-Шахов в Ахмаднагаре, пользуясь покровительством султана. Он начал компилировать свои исторические работы в начале века, поскольку его хроника о султанах Биджапура была завершена в 1596 г. Он умер, по-видимому, вскоре после 1611 г., - самой последней даты, упоминаемой в любом из его сочинений.

Взято здесь!

Tags: История Индии
Subscribe

promo glebminskiy march 26, 17:41 43
Buy for 40 tokens
Уже выкладывал! Но таки не нашёл ещё:( Поэтому повтор! Ищу книгу, в ней два или три исторических романа. Издавалась в 90-е в серии "Орден" или "Легион", или какой-то подобной. Там были исторические романы 19 - начала 20 веков. Автора, или авторов не помню. Но помню, что один роман был посвящён…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments